Nuovi ricordi arabici su la di Michele Amari

Pagina (49/149)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

      ( 598 ) - >
      torie pei suui committenti suddetti, é ch'eglino 11011 armino legni (') a danno di alcuna di queste quattro isole sunnominate: [e ciò nò direttamente] da loro stessi, riè dando aiuto con parole, ne con fatti, con uomini, né con danaro, ad alcun nemico delle dette isole [che intendesse] a danno di quelle. E Y illustrissimo fakih Abu-Ibrahim, —che Iddio l'aiuti e gli dia vittoria — ha promesso in questo particolare allo ambasciatore Rodoano De Mauro ed a' suoi committenti la medesima [condizione] fermata dal detto ambasciatore, vale a dire ch'egli non offenderà essi * [Genovesi], nò darà aiuto ad altrui contro di loro con uomini, né con danari.
      pag. \ Tra le cose convenute da entrambi e fermate specialmente dal detto ambasciatore Rodoano De Mauro — al quale agevoli Dio [il compimento delle opere] che a Lui siano accette — [fermate] a nome suo proprio e dei detti suoi committenti, è che qualunque abitatore dei paesi loro imbarcato su navi appartenenti a nemici di queste quattro isole — che Iddio le custodisca — mossi [effettivamente] a danno delle isole medesime, ov'egli sia preso, venga trattato come i nemici delle dette isole.
      Inoltre l'illustrissimo fakih Abu-Ibrahìm-Ishàk-ibn-Mohammed-ibn-Ali — che Dio l'aiuti e gli dia vittoria — ha promesso che quante volte alcun legno di essi [Genovesi] faccia naufragio in queste quattro isole, non sieno impediti [i padroni di ricuperare] tuttociò che il mare ne metta fuori o gitti a terra; e che volendo essi [padroni] prendere a nolo [gente o barche] per cavar fuori ciò che [rimanga] nel mare il possano liberamente, piacendo al sommo Iddio (2).
      (*) Così va tradotto il verbo che M. De Sacy rende a pag. 12 « qu'ils ne ma-chineront rien ». Si vegga la nota 9 alla mia traduzione del diploma pisano del 1184, op. cit., pag. 449.
      (s) Il testo ha proprio « nel mare » e non dà luogo alla eccezione de pecunia que jacet in fundo recuperando,, come leggiamo nella parafrasi- Similmente si allontana dal testo il periodo seguente: Ullam inde conventionem etc.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

   

Nuovi ricordi arabici su la storia di Genova
di Michele Amari
pagine 149

   

Pagina (49/149)






Abu-Ibrahim Iddio Rodoano De Mauro Genovesi Rodoano De Mauro Dio Iddio Abu-Ibrahìm-Ishàk-ibn-Mohammed-ibn-Ali Dio Genovesi Iddio De Sacy Ullam