Storia di Torino di Luigi Cibrario
LIBRO SESTO
«in un silo molto acquosonon molto ben edili « cala
nč piacevole con questo che per mezzo delle « vie corra un fiumicello per nettarla dalle lordure... « Qui si parla ordinariamente francese e paiono « tutti molto divoti alla Francia. La lingua popoli lesca č una lingua che non ha quasi altro che la « pronuncia italiana. 11 restante sono parole delle « nostre (1) >7.
Riducendo il fiumicello alle proporzioni d'un piccolo rivoe la stessa diminuzione introducendo nella divozione alla Francia (2); notando che il dialetto Piemontese č ricco di vocaboli Italiani
e che alquanti ne ha derivati dal latinodal greco
dallo spagnuoloe da radici teutoniche
il giudicio di Montaigne non era tanto fallace.
Verso i medesimi tempi Giulio Cesare Scaligero chiamava i Torinesi gente lietafestiva
data alle danzeche non si piglia pensierr del domani ; d'ingegno naturalmente acuto
ma neghittosomagnifica ne' suoi concetti piucchč le forze noi consentano; felice pel novello Marte
e pei progressi guerrieri (5).
Pietro Le Monnier
notaio e borghese della cittą di Lilla
vi venne nel 1609. Egli ne dice assai poco : K nella quale cittą č la corte e residenza ordinaria del duca di Savoia principe del detto paese clic ha il suo palazzo molto Superbo (il palazzo vecchioar-rhitettura del Vitto/zi) accanto alla bella chiesa dj San Giovanni che č la principale della cittą
e di
| |
Storia di Torino
Volume Secondo
di Luigi Cibrario
Alessandro Fontana 1846
pagine 775 |
|
Pagina (748/781)
|
Francia Francia Piemontese Italiani Montaigne Giulio Cesare Scaligero Torinesi Marte Le Monnier Lilla Savoia Superbo Vitto San Giovanni
|