Dizionario Moderno di Alfredo Panzini

Pagina (84/586)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

      Ble
      — 51 —
      Blociò che «i lungo andare rende l'uomo incapace di emozione e di affetti: indifferente, scettico, insensibile. L'etimologia della voce è incerta.
      Blennoragia : gr. blenna — muco e ragliò = eruzione. Malattia infettiva di cui l'agente patogeno è un microbo specifico: wicococcus gonorheae. Si appalesa nogli uomini in forma di uretrite, di metrite nelle donne. Dicesi anche gonorrea, scolo, scolazione.
      Bleu : questa parola cho da noi si pronuncia con un blu così duro che pare il latrato di un cane, ha tolto di seggio oramai le belle parole azzurro e turchino. Da bleu provenne l'aggettivo bluastro (bleud-tre) per turchiniccio. Bluet pure è detto sovente, in luogo della nostra parola gentile fiordaliso o ciano, il fiorellino azzurro che cresce tra il grano.
      Come il ciano seren tra '1 biondeggialito Or delle spighe, tra la chioma flava Fiorìa quell'occhio azzurro.
      Carducci (Idillio maremmano)
      Bleu-élétrique: dicosi delle stoffe, dal colore azzurro cangiante. I nomi delle stoffe e dei colori sono spessissimo indicati alla francese : ciò si vedrà di volta in volta.
      Bleu-gendarme : così nel linguaggio delle stoffe si chiama quel colore turchino verdastro, usato nelle assise militari.
      Bleu marin: per indicare il colore turchino fondo di certe stoffe, di cesi in Italia bleu-marin. La bella parola italiana azzurro oltremarino o d'oltremare è dunque spenta del tutto?
      L'azzurro oltremarin di Terra Santa È bava di lumaca in suo pensior.
      G. Carducci, La consulta araldica.
      Bleuet: V. Bluet e Bleu.
      Blindage: in francese indica l'atto del blindare, voce tradotta anche in blindaggio. V. il verbo blindare.
      Blindare: dal fr. blinder, voce sposso usata trattando di opere militari e significa difendere con lastre metalliche una parete, un carro, un fortilizio etc. affinchè sia protetto dallo palle nemiche. La etimologia è dal todesco blenden, rendere cieco, quindi per estonsiono, coprire, munire. Oosì il Diez. Es. carro blindato.
      Bloccare : per stringerò eli assodio così
      strettamente da impedire ogni comunicazione e introduzione di viveri nella città assediata, è parola da assai tempo accolta nei nostri dizionari : fr. bloquer. Voce che si congiunge alla parola tedesca block da cui block haus e blocco. Dicesi anche familiarmente bloccare per" chiudere. Es. siamo stati bloccati in casa.
      Blocco: (ted. block) è voce internazionale: indica un pezzo di marmo, di tufo, di pietra etc. : così le locuzioni vendere in blocco, fare un blocco non sono belje nè nostre, ma oramai appartengono al patrimonio della lingua viva.
      Blocco: cabina di blocco o sistema di blocco sono chiamati con voce recente nel linguaggio tecnico delle ferrovie alcuni apparecchi elettrici per la più parte che, sparsi lungo il percorso, possono arrestare il treno quando la linea è impedita. Y. più ampiamente Sistema di blocco.
      Block e block notes: così si legge su molti taccuini, formati di fogli staccabili, in liso negli uffici e banchi di compra e vendita. La parola proviene dal tedesco block, massa densa e pesante : voce estesa nelle altre lingue, e nella nostra in blocco.
      Blockhaus : cosi con termine tedesco (da block e haus — casa) è in quasi tutte le lingue chiamata quella speciale fortificazione piccola, fatta di lastre metalliche, che ponesi in campo aperto, facile a costruirsi e smontarsi. La lingua nostra a-vrebbe le parole classiche : casaforte, fortino,, battifolle, bastita, ridotto, ma blockhaus trionfa.
      Blonda: dal fr. blonde, trina di seta. Voce dell'uso. Per l'etimologia V. lo Scheler, op. cit.
      Blouse: vocefrancesocomunissima presso di noi e d'incerta etimologia. Il Petrocchi l'accetta e no fa bluse, blusettae blusettina. Ho inteso molte signore diro camicetta, por indicare appunto quel giacchettino eleganto cho prendo forma naturalo dal busto o si raccoglie sotto la gonna. Bluse è altrosì il camiciotto degli oporai, doi ragazzi. Anche il lìigutini ospita benevolmente blusa, blusina, blusettina. Ospitiamo puro, porche no? Solamente sarebbe ourioso conoscoro il criterio con cui si respingo una parola e so no accetta un'altra.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

   

Dizionario Moderno
Supplemento ai dizionari italiani
di Alfredo Panzini
Ulrico Hoepli Milano
1905 pagine 553

   

Pagina (84/586)






Fiorìa Idillio Italia Terra Santa Carducci Bluet Bleu Diez Sistema Scheler Petrocchi Dicesi Bluet Voce Dicesi Voce