Dizionario Moderno di Alfredo Panzini

Pagina (164/586)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

      Dos
      — 131 —
      Desod incolta si vide e si compiacque perchè bella si vide ancorché incolta: io me 110 avvidi e tacqui.
      E altrove, pure il Tasso:
      Nè te, benché negletta, in manto adorna giovinetto beiti vince e pareggia.
      Certo la lingua italiana non ha la parola dall' impronta fissa come il francese, ma la parola e la frase sono più liberamente plasmate dal genio dello scrittore.
      Desiderata: pi. neutro latino che vuol dire le cose desiderale, ed è parola usata specie nel linguaggio dei bibliofili e de' librai per indicare quelle opere che sono ricercate perchè raro e poco note : desiderata si disse eziandio delle nozioni scientifiche che sono manchevoli: da questo latinismo antico e comune derivò verosimilmente il neol. seguente.
      Desideratum : parola neologica del gergo francese, usata anche in italiano per indicare in ispeciale senso cosa che manca o che è desiderata. La paix est le desideratum du progrès. Questa parola è oggi molto frequente nel linguaggio politico : al pi., tanto desiderata alla maniera francese, come desiderati.
      Desinit in piscem : termina in pesce. E interamente: «Donna bella nel volto e nel petto, finisce sconciamente in figura di mostro ! » così Orazio finissimamente nel principio della sua epistola ai Pisoni, ovo dà i noti e perfetti ammaestramenti sull'arte : e in questo caso accenna allo .sconcio della disarmonia delle parti, ai libri senza capo nè coda. , Desinit in piscem dicesi poi liberamente di opere belle in principio, brutto in fine.
      Desolante : è voce verbale del verbo desolare = devastare, e poi noi senso inoralo di affliggere, sconfortare. Voce, dunque, più cho buona, ma l'abuso che so no fa invece di doloroso, affliggente, sconsolante,, pietoso, etc. ricorda ai puristi troppo da vicino il modo uguale francoso : désolant.
      Dessert : non si riscontra quosta parola nella lingua francoso cho dopo il XVI secolo. Vuol dire l'ultimo servizio del pranzo, corno formaggio, frutta, dolci, vini fini, liquori. Oramai quosta parola è entratanell'uso e fu tradotta in deserre, e a Lucca, assicura il Fanfani, in desertaWt Noi potremmo usare semplicemente frutta o se si tratta di un maggiore apparecchio, potremmo rinnovare la bella voce antica seconde mense. Ma la forza di richiamare in vigore buone locuzioni o di crearne di nuove, aceonce e nostrane, difetta all' italiano odierno. Nel citato libro dello Scappi, dove sono registrati gli inverosimili servizi alle mense pontificali, un unico vocabolo, cioè « servizio di credenza» servo ad indicare tanto l'hors d'oeuvre come il dessert. Per l'etimologia questa parola proviene da desservir, dunque alla lettera « servito » che è parola altrettanto classica in questo senso come semispenta. Dessert è oramai parola conquistata dall'uso tra noi. Giardinetto non è propr. il dessert, nè si presterebbe alle locuzioni d'uso, eome ad es. essere al dessert.
      Dessous: sost. masch. francese e vuol dire il di sotto cioè la parte nascosta di una cosa. Anche questa parola è usata : Es. « Ha il torto massimo di dire, di stampare e di firmare quello che pensa, abbattendo fame usurpate, rivelando i dessotts finanziari di certe compagnie». Significa anche dessous le sottovesti delle donne. Les filles aux gorges provocantes et aux dessous parfumés. Ma è voce del gergo.
      Destinatario: indica in commercio, negli uffici di spedizione la persona a cui è diretta una merce. Ai puristi ricorda la parola francese destinataire : ma il Rigutini ammette che « difficilmento si potrobbo sostituire con una sola parola. Rimanga dunque ai mercanti ». Ma il secolo oggi è mercante e tutti l'usano, anche i non mercanti di professione.
      Destituzione: l'atto col quale un ufficiale o funzionario dello Stato viene, por gravissime causo, privato dell' impiego e della carica. È la maggior pena cho il Potore eseoutivo possa infliggerò ad un funzionario, nè va confusa con la licenza, nò col collocamonto a riposo.
      Destra: nel noto senso politico è voce notata nei reconti lossici: certo di pro-vonionza francoso : la droito — ensemble des députés ou des scnateurs qui siègeid à la droitc du prcsidcnt de l'assemblée.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina  Immagine

   

Dizionario Moderno
Supplemento ai dizionari italiani
di Alfredo Panzini
Ulrico Hoepli Milano
1905 pagine 553

   

Pagina (164/586)






Tasso Orazio Pisoni Desinit Lucca Fanfani Wt Noi Scappi Rigutini Stato Potore Donna Voce Dessert Les