Dizionario Moderno di Alfredo Panzini
Tut
— 503 —
Tyrzuppa di tartaruga benché la tartaruga non c'entri. Questa minestra nazionale degli inglesi è di gran dispendio, di straordinaria complicazione e varia cottura: è una speoie di minestra di carne, assai greve con infinità di droghe e sapori.
Tutoyer: da tu e toi : dare, darsi del tu. Questo verbo francese l'ho letto tradotto in tuteggiare (!).
Tutti (il Signor): il publico, il giudizio del publico: locuzione familiare in cui è determinato come individuo l'anonima tirannia della opinione publica.
Tutti i nodi vengono al pettine: V. I nodi, etc.
Tutti i salmi finiscono in gloria: vale a dire : la conclusione è sempre quella, e si dice per lo più con senso faceto od ironico. (È noto che i Salmi dell'Uffizio finiscono sempre con la parola gloria).
Tutti per uno, uno per tutti : motto catechistico del partito socialista, inoludente il concetto imperativo della solidarietà.
Tzar: V. Czar.
Tze-tze : V. Tse-tse.
Tzigany : in russo, in inglese è il suono della parola nostra zingaro. Nelle stampe ricorre talora questa parola tzigany per indicare la musica degli zingari, la quale è assai caratteristica per le sincopi e i cambiamenti di misura e di movimento.
Tyre: nei pneumatici o gomme delle biciclette di provenienza inglese, leggesi la parola tyre: vuol dire cerchione. NB. Degno di considerazione è l'uso di mettere ai manufatti italiani nome e scritta inglese o francese. Spesso Londra e Parigi (London, Paris) nascondono nomi di borghi e città italiane.
| |
Dizionario Moderno
Supplemento ai dizionari italiani
di Alfredo Panzini
Ulrico Hoepli Milano 1905
pagine 553 |
|
Pagina (536/586)
|
Salmi Uffizio Czar Tse-tse Londra Parigi London Paris
|