- 76 - 77
A. You are too good, indeed, I hope I shall lack no occasion of proving my gratitude; a father could do no more for his own child.
0. Never mind that, Harry, I'm getting old and like to help young folks, when they deserve it, as it is the case with you; besides, your father was a dear friend of mine and I feel happy to do something for his good boy.
I see the rain has abated a little and it is getting late; you live down town (”} don't you? (2).
A. Yes, on the south-east corner of Boston and Eagle Streets.
0. Only a few hundred yards (3; farther than my dwelling then; we may walk a good part of the way together, lef 'us go.
(1) Down town solita denominazione per la parte bassa di una cittą, come « up town » indica la parte alta.
(2) Don't you Accorciatura di « do you not ».
(3) Yard. Misura lineare inglese pari a m1 0,914.
Dialogue the Third
Between a Merchant an;l a Commercial Clerk
ARGUMENT Application for employment
PART THE FIRST
Applicant. Good morning Sir, may I see either of Messrs. Bowen Brothers ?
Merchant. I am one, what can I do for you ? Be seated, please.
A. Thank you. I have read your advertisement in this morning's paper for a vacancy in the staff (1) of your house, and thought I might apply for the situation.
M. Are you engaged at present ?
A. I have been employed for the last six years with Mr. John Slopper, a coal-oil (2)
(1) Fra i diversi significati della parola Staff vi č quello cha corrisponde al nome italiano «Personale», quindi: The staff of your house Il personale della vostra casa.
(2) Coal-OII Uno dei nomi dati in commercio al petrolio (dicesi anche petroleum 0 rock-oil)
R, Gambaro Dialoghi commerciali inglesi.