Stai consultando: 'Dialoghi commerciali inglesi. Esercizi pratici', Raffaele Gambaro

   

Pagina (59/110)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (59/110)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Dialoghi commerciali inglesi.
Esercizi pratici
Raffaele Gambaro
Tipografia R. Istituto Sordomuti Genova, 1924, pagine 207

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   Dialogue the !NTinth
   Between the Manager of a Banking house and a Client
   ARGUMENT Discounting Operations (i)
   Client  Good muiiuog Mr Slice, how do you do to-day?
   Manager  Pretty well, thank you; I hope it is the same with you  You come on business, of course
   C.  Just so. A few days ago we received your notice advising us that your Committee on discounts (2) had granted the application of our firm, and here I am to improve the concession.
   (1) Discount  Sconto, cioè anticipazione dell'importo di una cambiale sotto deduzione di una provigione corrispondente all'interesse sulla somma per il tempo a decorrere prima della scadenza. = Discounting operations - Operazioni di sconto.
   (2) Committee on discounts  Di solito esiste presso ciascuna Banca una Commissione di sconto, dalla quale dipende l'ammissione o no di una ditta al beneficio dello sconto.
    152   i S3 
   M.  What paper (1) have you brought, inland or foreign? (2).
   C. - Some of both.
   M.   % Well; let us do away with inland bills (3) first, we shall then see about the foreign ones.
   C.  Here they are (handing the bills over one by one); First: our draft (4) on Messrs I. Friar &C. of Leicester at sixty days' sight (5) for one hundred and five pounds, order of ourselves (6). The drawee's acceptance bears the date of the fifteenth inst, so that the bill will fall due on the fourteenth September next;
   (1) Paper, come il corrispondente italiano «Carta»,è comunemente usato per «Effetti cambiari ».
   (2) Inland paper « Cambiali all'interno », cioè tratte ed esigibili all'interno dello Stato  Foreign paper «Cambiali estere » cioè tratte o esigibi i in paese straniero.
   (3) Bill  Accorciato comune di Bill o( Exchange « Lettera di cambio», ossia «Cambiale trattai).
   (4) Draft  altro nome per la Cambiale tratta.
   (5) Al sixty days' sight  « A sessanta giorni vista », cioè pagabile 60 giorni dopo la data dell' accettazione da parte del trattario, che dicesi « Acceptance ».
   (6) Order of ourselves  Al nostro ordine, cioè pagabile a noi stessi o al nostro ordine.