Stai consultando: 'Dialoghi commerciali inglesi. Esercizi pratici', Raffaele Gambaro

   

Pagina (85/110)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (85/110)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Dialoghi commerciali inglesi.
Esercizi pratici
Raffaele Gambaro
Tipografia R. Istituto Sordomuti Genova, 1924, pagine 207

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   - 158 -
   I.  Here it is, I brought it with me.
   M.  I must have ready at hand all the papers relating to the case; I better call for the batch (i) (ringing): Mr. Cook, (calling to a clerk) let me have batch N. 15410, if you please. (untying the batch and taking out a paper) First of all, here is your application for settlement; allow me to have a look a} it
   I.  As you can see, my demand was very reasonable, much below the actual amount of the damage. The fire broke out in the dead of night (2), you know; it was caused by the explosion of a gaz pipe, and the whole household were startled by the noise and shock. My dwelling lying on the first floor over the store, I ran at once to the alarm fire bell (3), but the fire station (4) being rather far from the place,
   (1) Nel linguaggio burocratico chiamasi batch o file qualunque accolta di carte attinenti ad una data pratica, corrisponde quindi a « incartamento » o al francese « dossier » abusivamente usato in questo senso.
   (2) La locuzione idiomatica inglese « in the dead of night » equivale all'italiana «nel cuore della notte».
   (3) Alarm fire beli  È un apparato elettrico, col quale si dà, per mezzo di una campana e da qualunque punto della città, l'allarme insieme con l'indicazione del punto dove è scoppiato un incendio.
   (4) Fire station  La stazione dei pompieri.
    159 
   and only one hydrant (1) existing in the neighbourhood of the house, the whole eastern wing of my store was on fire before the firemen (2) were at work.
   M.  Yes, I know that, and it was a pity indeed, for a much larger portion of the stock (3) might otherwise have been saved. Your statement of damage suffered shows an estimated total amount of two thousand pounds divided as follows, viz: Goods, store furniture and fixtures (4)
   destroyed by fire.....L. 1000
   Ditto (5) spoiled and rendered unavailable .........» 850
   Injuries to the premises . . . . » 50 Furniture and chattels (6 in your
   dwelling-.........» 100
   (1) Hydrant  Bocca di emissione d'acqua, che può servire a diversi usi. In questo caso sarebbe « bocca d'incendio », cioè da servire per estinzione d'incendi.
   (2) Firemen  Pompieri.
   (3) Stock  Vedi pag. 29 nota I.
   (4) Fixtures  Nome generico per apparati di diverse specie. In questo caso corrisponderebbe a scaffali e altri accessori di un negozio di panni.
   (5) La parola «ditto » è usata in contabilità, come la latina « idem », per richiamo di ciò che precede, cioè « le stesse cose».
   (6) .Chattels  Oggetti mobili di qualsiasi specie per uso domestico « utensili di casa ».