152 i S3
S. JW. I couldn't help it, for the vessel was beginning to lean on her port side (1), and it became obvious that the only means of safety was to lighten her. Meanwhile we were making signals of distress (2) in the hope of they being detected from the shore.
A S. Were you not towed in (3) by a steamer ?
S. M. Yes ; as our good luck would have it, a steamer hove in sight (4), just when I was giving up all hope of rescue ; she answered our signals and bore directly on my ship (5),
Port side ( 0 anche semplicemente « Port » ) 11 fianco sinistro della nave guardando da poppa a prua.
(2) Signals of distress Segnali di pericolo, cioè certi segnali convenzionali ( bandiere di giorno e razzi di notte ) coi quali una nave in pericolo chiama soccorso.
(3) to Tow Voce tecnica di marina, corrispondente a « rimorchiare » to tow in - rimorchiare dentro, cioè in porto.
(4) to Heave in sight Frase tecnica di marina, che significa l'atto di una nave che compare all'orizzonte, cioè in vista.
N. B. Heave è uno dei cosidetti redundant verbs, perchè hanno due voci dello stesso tempo, una regolare, irregolare l'altra «Imp. Heaved e Hove».
(5) Come termine di marina il verbo to Bear «portare», legato alla prep. on, significa puntare sopra, dirigersi, o, come tecnicamente si dice, « metterela la prua sopra ».
when we found her to be the Britannia of the Red Star Line. In less than half an hour she was ahead of us, took us in tow (1) and, after some powerful pulls of her engines (2), got the vessel afloat. It was e splendid manoeuvre, I tell you.
A. S. Why did you not proceed with your own means then ?
S. ,:VL Because we perceived soon after that the hull (3) had sprung a leak (4).
The'wind had abated to a flat calm, we couldn't therefore expect to sail fast, and the water was pouring in ; so that I had to order a half of my hands (5) to the pumps.
A. S. How long did you take to reach our harbour after the occurrence ?
(1) to Take in tow Prendere al rimorchio.
(2) Engines Le macchine motrici di una nave a vapore.
(3) Bull Lo scafo o carena della nave.
(4) Leak Chiamasi leak una spaccatura o fessura per la quale un liquido esca da un recipiente o vi penetri Parlando di nave dicesi «falla» o «vena d'acqua» e « to spring a leak » è frase tecnica, che significa a aprire una vena d'acqua», come può avvenire quando il bastimento urti contro qualche corpo roccioso sott'acqua.
(5) I manovali, marinai ed altri braccianti diconsi con nome generico hands.
K. Gambaro Dialoghi commerciali Inglesi,
tt