Stai consultando: 'Grammatica Spagnuola Teorico-Pratica', Gaetano Frisoni

   

Pagina (16/181)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (16/181)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Grammatica Spagnuola
Teorico-Pratica
Gaetano Frisoni
Hoepli Milano, 1935, pagine 172

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   LEZIONE PRELIMINARE B
   Verbi ausiliari.
   Il verbo essere in generale si traduce con ser quando indica una qualità permanente o inerente al soggetto; si tradurrà con estar quando la qualità è precaria o l'azione è pas-seggiera (1).
   Il verbo avere allorché -è seguito da un sostantivo o ad esso si riferisce, funge da verbo principale e assume il significato di « possedere », e in tal caso si volge con tener; quando invece è seguito da un participio passato, ossia funge da ausiliario, volgesi per haber.
   (1) Quando estar è seguito da un gerundio corrisponde all'italiano stare pur seguito da un gerundio, ovvero ad essere dietro a seguito dall'infinito.