Stai consultando: 'Grammatichetta Spagnuola ', Biblioteca del Popolo

   

Pagina (16/64)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (16/64)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Grammatichetta Spagnuola

Biblioteca del Popolo
Sonzogno Milano, 1927, pagine 63

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   15 grammatichetta spagnoola
   Sono mascolini quelli terminanti in: in, an, or (se aggettivo), otn, od in on quando non è traducibile con parola italiana fi niente in ione.
   FA tulipan; el honor; holgaxan; jardin; cordoni aparador: garrote; sacerdote.
   Sono femminini i terminanti in: ona, an    Finalmente troviamo mar elle può usarsi nei due g neri: La mar ed el mar (1).
   Africa, agua ed altri che per ragione di eufonia sopport ino l'articolo mascolino: Kl Africa; el agua. Restano però sempre femminili.
   Osservazione sui nomi. — 11 partitivo italiano: dare del pano, bere del vino. ecc. non esisti in spagnuolo e si traduce cosi: dar pan. bebtr vino, de.
   Formazione del plurale dei nomi e degli aggettivi.
   Oli spagnuoli formano il plurale dei nomi coll'aggiungere una s al singolsre.
   esempio:
   Milano (nibbio) plurale: milanos
   Paloma (colomba) » palomas
   Amiga (amico) > amigos
   Suave (soave) * suatvs
   Quando però un nome non termina in vocale al singolare, prenderà al plurale es.
   esempio :
   Muger farà al plurale: mugeres (donne) Dios » Dioses (Dei)
   Lugar » lugares (luoghi)
   Verdad > verdades (verità).
   La regola medesima si estende a quei pochi nomi terminati col dittongo ey, ed a quelli che terminano con una vocale accentuata.
   (I) Però si dirà el mar meditérraneo, negro, Caspio, ecc. al maschile e al femminile.