Processo originale degli untori di
- 34 -
letto, et dalla finestra viddi gran donne, che erano per strada, et fii detto, che erano state imbrattate le muraglie, e cosi venni à basso, et viddi alla nostra porta, che sopra la muraglia vi era una cosa gialda, che pareva, che in duoi luoghi vi fosse stata buttala sù con un deto, et viddi, che con paglia accesa andavano la gente abbracciando li muri dove dicevano, che vi erano di questi imbrattamenti, et mia madre disse, che haveva visto uno vestito di nero, che imbrattava, et noi facessimo piccar via la calcina, mà chi si fosse quello vestito di nero, che imbrattava non l'ho inteso, et circa verba, sibi dieta à dieta Matìiwo concordai cuni maire. iS. g. r. annorum 20. in circa. Examinatus supradictiis Petkus Martyr Pulicellus quon. Ambrosij, lignorum proxeneta, uts. nominatus cum iuramentoAit ('), hieri mattina levai alle sett'bore, et mezza, poi andai alla prima Messa di S. Celso, poi alla Piazza del Castello passando per la vedrà de Cittadini.
Ad alias ait, quando passai per la delta Vedrà, potevano essere otto bore et mezza in circa, et ivi in detta Vedrà scontrai uno vestito di nero, che non sò se sij Commissario, o Paradore, il quale saludai, et elio mi rese il saluto, et è magrotto, di statura alta, con barba rossa, vestito di ongarina, et cappa di saglianera, et un capello nero alla francese di quelli, che si usano adesso, ma come babbi nome io non lo sò, sò bene, che stà al
(1) Sulle parole dettegli da esso Matteo, concorda colla madre. D'anni circa 20. Esaminato il sopraddeUo Pietro Mar-lire Puliccllo del fu Ambrogio, sensale di legna, come sopra nominalo, risponde con giuramento.
| |
Matìiwo Petkus Martyr Pulicellus Messa S. Celso Piazza Castello Cittadini Vedrà Vedrà Commissario Paradore Matteo Uo Pietro Mar-lire Puliccllo Ambrogio
|