Processo originale degli untori di
— iì6—
gropito qui ponens manum ad gulam, dicens non lo posso dire.
Dettoli, che si risolvi di dire il nome di costui, che altrimenti si farà di nuovo ligare.
Resp. quel suo, quel suo compagno.
Dettoli, che dica chi è questo compagno, che altri-mente si farà ligare.
Resp. non mi faccia ligare, che lo dirò.
Et cian esset elcvatus, et dixisset^ è uno banchiere Genovese al quale è morta la moglie di peste fuori di porta cinese et di gratia V. S. mi faccia (slegare che dirò il tutto, prout fuit dissolutus, et ad sedendum positus, postea.
Interrog. à dire questa verità.
Resp. postquam stetisset anxius (') è Giulio Sangui-netti, l'hò pur detto: dal quale quel Spagnuolo disse, che dovessimo andare à prendere tutti quelli danari, che volevamo. Io però da quel Banchiere, perchè sono venuto pregione quasi subito, non hò ricevuto danari, et me lo disse non solo quel spagnuolo, mà anche il figliuolo del Sig. Castellano.
Interrog. se dovevano andare con scritture, ò senza.
Resp. dissero, che saria bastante, che avessimo detto d' esser de quelli del figliuolo del Sig. Castellano, che all' hora lui ne havrebbe datto tutta quella quantità de danari, che havressimo richiesto.
Ad alias dicit', io non sò precisamente, che alcuno sij stato à pigliar danari di detto Banchiere à quest' effetto; è vero, ch'io dissi al Commissario che andasse là
(¦) Fu disciolto e messo a sedere... e dopo essere stalo dubbioso disse
| |
Genovese Giulio Sangui-netti Spagnuolo Banchiere Sig Sig Banchiere Commissario Castellano Castellano
|