Stai consultando: 'Venti anni dopo (volume 2) ', Alessadro Dumas (padre)

   

Pagina (69/275)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina      Pagina


Pagina (69/275)       Pagina_Precedente Pagina_Successiva Indice Copertina




Venti anni dopo (volume 2)

Alessadro Dumas (padre)
Fratelli Treves Editori Milano, 1929, pagine 272

Digitalizzazione OCR e Pubblicazione
a cura di Federico Adamoli

Aderisci al progetto!

   
[Progetto OCR]




[ Testo della pagina elaborato con OCR ]

   - 67 -
   non voleva dei gentiluomini per camerieri, per avere il diritto di bastonarli ».
   _— chiese sorpreso il signor di Beaufort, — chi e
   che ha ricevuto dei colpi di bastone, e chi parla di battere? »
   ((_ Ma voi, monsignore, che pretendete d'aver battuto... »
   « — Chi ? »
   « — Il signor di Chavigny n.
   « Io? »
   « — Non avete voi battuto il signor di Chavigny, almeno per quanto diceste voi stesso? » « — Sμ ».
   a — Ebbene, egli smentisce ».
   « — Ma io, — rispose il principe, — l'ho molto battuto colle mie proprie paroie, e gli dissi in tono severo che voi conoscete: Mio caro Chavigny, siete biasimevole perchθ vi prestate ai capricci di quel bell'arnese di Mazarino ».
   « — Ah! monsignore, — gridς l'inviato di Chavigny, — l'avete semplicemente ripreso, volete dire ».
   « — Eh! bastonare o riprendere, che cos'importa? — riprese il principe. Non θ la stessa cosa ? Davvero, che sono molto pedanti questi nostri maestri di lingua! »
   Si rise molto di quest'errore filologico del signor di Beaufort, le cui sviste in questa materia cominciavano a farsi proverbiali, e fu convenuto che lo spirito di partito essendo per sempre bandito da queste amichevoli riunioni, d'Artagnan e Porthos potevano mettere in ridicolo i principi, a condizione che Athos ed Aramis potessero sfogarsi su Mazarino.
   — In fede mia, — disse d'Artagnan ai suoi due amici, •— voi avete ragione di voler male a Mazarino, perchθ dal canto suo, ve lo giuro, che non vi vuole affatto del bene.
   — Toh ! che sia vero ? — disse Athos, — se io sapessi che quel mariuolo mi conosce di nome, mi farei subito sbattezzare per paura che non si credesse che lo conosca io pure.
   — Non vi conosce affatto di nome, ma di fatto; egli sa che vi sono due gentiluomini, che hanno contribuito particolarmente all'evasione del signor di Beaufort e li fa cercare attivamente, vi rispondo.
   — Da chi?
   ;— Da me.
   — Come, da voi?